==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
དེ་ནས་ལྟ་བ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་
ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །བཞི་མདོ་ཞེས་པ་ནི་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །གཞུང་གཞན་གྱི་ཡང་སྔགས་ནི་འདིའོ། །གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འདི་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྤ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྟོན་པའོ། །མེ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་མཐུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་མ་སྟོན་ཏེ། གང་གིས་སྔགས་ཀྱི་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོར་ཏེ། དེ་ལ་མེ་ཏོག་གཅིག་ཙམ་ཡང་ས་ལ་མི་ལྟུང་ན་དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་བྱེད་པའི་ནུས་པ་རྒྱས་པའོ། །ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མི་རིག་གོ །གཞུང་གཞན་ཡང་འདིའི་དོན་ནོ། །ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྣམ་པ་མང་པོའི་ཆོ་གས་བསྟན་པའོ། །རང་གི་ལུས་ལ་རྣམ་བཀོད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་བོ་དང་དཔྲལ་བ་དང་མིག་གཉིས་དང་ཁ་དང་ཕྲག་པ་དང་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོག་དཀར་བའི་ཡི་གེ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་དགོད་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དུས་མིན་འཆི་དང་བཅོམ་དང་ཉམས། །ཞེས་པ་ནི་ཚེ་འཕེལ་བ་དང་འཆི་བ་ཉམས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཉམས་ཤིང་འཆི་བ་ཡང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་པྲ་རྟོག་པའི་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །ཉི་མའི་དབུས་སུ་བསམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་ནད་ཉེ་བར་ཞི་པ་སྟོན་ཏེ། ཡི་གེ་བདུན་པ་བཏུས་པ་འམ་བརྒྱ་བཟླས་པ་འམ་དངོས་སུ་བཀོད་པའོ། །དེ་ལ་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ནད་ཀྱིས་བཟུང་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་དག་པར་བཞག་ནས་རྣམ་པ་སྟོང་དུ་བཟླ་ཞིང་དེའི་ལུས་དག་པ་ཤེལ་ལྟ་བུར་དྲི་མ་མེད་པར་བསམས་ན་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ་འདི་ནི་གདམས་དག་གོ །ཡང་དཔེར་གཟུང་ནམ་ཐེ་བོང་གི་ཕྱེད་ཙམ་གྱི་ཤེལ་ལྟ་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་འོད་འབར་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དམིགས་ནས་སོས་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གཟུགས་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རེ་མིག་ལྔ་བྱེད་པས་རེ་མིག་དགུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འདིའི་དགོད་པ་ནི་གཡོན་པའི་ལག་པར་ཟླ་བ་དང་འཁོར་ལོ་ལ་གོ་རིམས་མ་ཡིན་པ་དང་གོ་
རིམས་ཀྱིས་རེ་མིག་དགུར་དགོད་པར་བྱའོ། །དྲུག་པའི་ཕཊ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཆ་རུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བའ

【汉语翻译】
第四十三品，心要与近心要事业仪轨之释。
第四十三品，心要与近心要事业仪轨之释。

彼后当说见，名为……
等易解。四垯（བཞི་མདོ）者，乃损美之明咒。其他论典之要咒乃此。作（གྱིས་）等，示此等之供养，乃极广大之事。花（མེ་ཏོག་）等，乃示修行者一切威力之相。何者以咒之极赞之花散于虚空，其上，一花亦不堕地，其时，彼即生起成办之力。天与人等亦不能知。其他论典亦为此义。树（ཤིང་）等，以七字咒先行念诵多种仪轨而示之。于自之身作布置，名为……
者，于顶门与额头与二目与口与肩与心间，当布设月轮白色之七字自性。余者易解。非时死与摧与衰，名为……
者，乃寿命增长与死亡衰败，乃有情衰败与死亡亦之义。剑（རལ་གྲི་）等，乃示分别之法。于日之中央观想，名为……
等，乃示所调伏者之疾病速疾平息。或集七字，或百诵，或真实布置。其上，于日之中央，将为疾病所困之所调伏者如实安住，念诵千遍，且思彼之身体清净如琉璃般无垢，则如是所说般转变，无有疑虑，此乃清净口诀。又如譬喻，取如拇指一半之琉璃般无垢发光之识，缘念之，则得痊愈。于月之中央，名为……
等，五形者，乃于月轮上作五眼，则成九眼。其上，此之布置，乃于左手之月与轮，以非次第与次第作九眼布置。第六发吒（ཕཊ）当知乃边际之分。以此乃动与不动。

【英语翻译】
Chapter Forty-Three: Explanation of the Ritual for the Activities of Essence and Near Essence.
Chapter Forty-Three: Explanation of the Ritual for the Activities of Essence and Near Essence.

Then, the view should be explained, called...
etc., is easy to understand. "Four crossroads" (bzhi mdo) refers to the mantra of Harm-Beauty. The essential mantra of other texts is this. "Do" (gyis) etc., shows that the offerings of these are indeed very extensive. "Flower" (me tog) etc., shows the signs of all the power of the practitioner. Whoever scatters flowers praised by the mantra into the sky, and not even one flower falls to the ground, at that time, the power to accomplish that very thing will increase. Even gods and humans etc. will not know it. Other texts also have this meaning. "Tree" (shing) etc., shows that the seven-syllable mantra is first approached with various rituals. "Arrange on one's own body," which means: On the crown of the head, forehead, two eyes, mouth, shoulders, and heart, one should arrange the nature of the seven syllables of the white-colored moon mandala. The rest is easy to understand. "Untimely death, destruction, and decay," which means: It is the increase of life and the decay of death, which means the decay and death of sentient beings. "Sword" (ral gri) etc., shows the dharma of discernment. "Meditate in the center of the sun," etc., shows the near pacification of the disease of the one to be subdued. Either gather the seven syllables, or recite them a hundred times, or actually arrange them. Thereupon, in the center of the sun, place the one to be subdued who is afflicted with disease, and recite it a thousand times, and think that his body is pure, like crystal, without impurities, then it will transform as it is said, without doubt, this is a pure instruction. Also, for example, take a piece of crystal about half the size of a thumb, without impurities, and focus on the luminous consciousness, and it will be healed. "In the center of the moon," etc., "Five forms" means that five eyes are made on the moon mandala, which becomes nine eyes. Thereupon, the arrangement of this is to arrange nine eyes on the moon and wheel in the left hand, in a non-sequential and sequential manner. The sixth "phaṭ" (ཕཊ) should be understood as the boundary part. This is moving and unmoving.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་དུག་གིས་བཟུང་བ་དེའི་སྤྱི་བོར་བཀོད་པ་དེ་ཉིད་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ནས་དུག་མེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་སོས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རིམས་ལ་སོགས་པ་ཡང་སེལ་ལོ། །སྔགས་པ་རང་ཉིད་ཀྱི་བཟའ་བ་དང་སྟོན་མོ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་འདིས་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ནི་གདམས་ངག་གོ །ཕྱུགས་ཀྱི་ཤ་དང་མདང་གསུམ་བཏགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་པོ་སྟེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རང་སྙིང་ནི་བདུད་རྩིས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བལྟས་ལ་དེར་གཏོགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆུ་ལ་སོགས་པར་བཟླས་པ་བྱའོ། །ལུས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་འབུམ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་པའི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་ནུས་པས་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ནས་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་སྟེ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གསུམ་པ་དག་ནི་ངག་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་གཞུང་གཞན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པར་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཔའ་བོའི་སྔགས་བསམས་ལ་དེང་གཏོགས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་དེ་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་བའོ།། །།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
思维被毒所控制之人的头顶，从那里降下甘露之流遍布全身，思维无毒。这样就能恢复。像这样也能消除瘟疫等。密咒师自己所食之物和宴会等，应当以这个仪轨享用，这是窍诀。家畜的肉和三天前的肉。这句是容易理解的。身体的结合第一，等等，对于这些，自己的心是充满甘露的坛城，以化身作为先导，以法身的自性，观看咒语的字，以属于那里的意念，对先前指示的水等进行念诵。身体的结合是第一。近心咒等咒语念诵的次第，应当完全观察，这是第二。以意念的力量像那样到达之后，跟随业，在外面结合。第三是语言本身。这样说。或者其他的经典等，是具有完全圆满的月亮坛城的坛城所加持的左手上，也思维这个勇士的咒语，以属于那里的意念，以“木”等词语对它进行念诵，这是它的意思。剩余的是容易理解的。吉祥黑汝迦显现宣说的核心和近核心的业之仪轨第四十三品之释。
第四十三品，核心和近核心的业之仪轨的解释。

【英语翻译】
Think that from the crown of the head of the person possessed by poison, a stream of nectar flows, pervading the entire body, and think that there is no poison. By this, one will recover. In this way, epidemics and the like will also be eliminated. The mantra practitioner himself should enjoy his own food and feasts, etc., with this ritual, which is the key instruction. The meat of livestock and meat from three days ago. This sentence is easy to understand. The first union of the body, etc., for these, one's own heart is a mandala filled with nectar, with the manifested body as the guide, with the nature of the Dharma body, look at the letters of the mantra, and with the mind belonging to that, recite on the previously indicated water, etc. The first union of the body. The order of reciting the near-heart mantra and other mantras, should be fully examined, this is the second. With the power of the mind, having reached in that way, follow the karma and combine it externally. The third is the speech itself. Thus it is said. Or other scriptures, etc., are on the left hand blessed by the mandala with a fully complete moon mandala, also think of the mantra of this hero, and with the mind belonging to that, recite it with words such as "wood," this is its meaning. The rest is easy to understand. Commentary on the forty-third chapter of the ritual of the actions of the core and near-core of the glorious Heruka manifestation.
Chapter Forty-Three, Explanation of the Ritual of the Actions of the Core and Near-Core.

============================================================

